zapytał(a) o 17:43 Czy dobrze napisałam po niemiecku opis mojego psa? Ja mam psa. Mój pies ma na imię Luna. Luna ma trzy lata Ona jest wierna,posłuszna i bardzo energiczna. Luna jest bardzo dużym psem. Ona ma ciekawe ubarwienie sierści. Ona lubi biegać na długich spacerach. Luna ma dużo zabawek ale najchętniej bawi się czerwoną lubi jeść. Luna jest super Ich habe einen Hund. Mein Hund heißt Luna. Luna drei Jahren ist sie troj, gehorsam und sehr energiereich. Luna ist ein sehr großer Hund. Sie hat interessante Haarfarbe. Sie liebt es, auf langen Spaziergängen laufen. Luna ist ein viel Spielzeug, aber die lustigsten eine rote (piłeczką jak napisać). Luna gerne essen. Luna ist super Podajcie i poprawcie błędy Odpowiedzi paatryś odpowiedział(a) o 17:46 ogólnie dobrze piłeczka + Säge wiery wydaje mi się "getreu", i ze ma trzy lata : sie ist drei jahre alt. luna ist sehr grosser hund. Sie liebt auf langen Spazieren laufen. Luna hat viel spielzeug aber am liebsten spielt sie mit rote bali. Luna isst gern .sie ist super. ;)pzdr ;* blocked odpowiedział(a) o 17:57 Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lubczy taki opis pasuje do zdjęcia mojego psa? 2010-11-06 18:16:08; Mojego psa ugryzł kleszcz. czy nic mu nie będzie ? ( opis) 2012-05-03 14:11:31; Proszę o pomoc chodzi o mojego przyszłego psa! (Czytaj opis) 2013-02-19 16:17:01; Czy ten opis psa po niemiecku dobrze zrobiłam? 2011-04-07 20:02:01; Przetłumaczy mi ktoś opis mojego psa? 2010
Gdy pierwszy raz odwiedziłam znajomych sąsiadów w Szwajcarii, zakochałam się w ich zwierzynie. Był to berneński pies pasterski. Mieszanka wybuchowa, zwierzę tak śliczne i przyjazne dla dzieci jak żadne inne. Moim skrytym marzeniem jest, aby tez móc kupić kiedyś tego Hunda. Jednak na ten moment pozostanę przy moich marzeniach i opisie cech charakteru po niemiecku tej prześlicznej istoty. Jestem pewna, iż część z Was również ma swojego ulubionego psa bądź skryte marzenie, aby go kiedykolwiek kupić. Poniżej zebrałam dla Ciebie garść informacji, aby ułatwić Ci podjęcie decyzji kupna 🙂 Co charakteryzuje berneńskiego psa pasterskiego ? czarna sierść na tułowiu, szyi, głowie oraz na ogonie – der schwarze Mantel über Rumpf, Hals, Kopf und Schwanz, długowłosy, silny, ruchliwy pies o ponadprzeciętnej wielkości – ein langhaariger, kräftiger, beweglicher Bauernhund von übermittlerer Größe, jest przywiązany do swojego właściciela – ist anhänglich und stark auf seinen Menschen bezogen, czułość, bliskość oraz kontakt do ludzi są dla niego wszystkim – Zärtlichkeit, Nähe und der Kontakt zu den Leuten bedeuten für ihn alles, jest ustępliwy (wobec ludzi) – er hat gute Nachgiebigkeit (gegenüber den Menschen), codziennie potrzebuje ruchu, zajęcia czymś oraz urozmaicenia w życiu – er braucht täglich Bewegung, Beschäftigung und Abwechslung in seinem Leben, lubi mieć swobodę ruchów – er mag eine Bewegungsfreiheit haben, berneńskie psy pasterskie nadają się doskonale do niektórych sportów ( obedience i dogtrekking)– Berner Sennenhunde eignen sich hervorragend für manche Sportarten – obedience und dogtrekking, berneńczyk jest czuły, pewny siebie, zwracający uwagę, przyjazny dzieciom – der Berner Sennenhund ist wachsam, selbstsicher, imposant, lieb zu den Kindern, stał się wiernym towarzyszem wielbicieli psów na całym świecie – er ist zu einem treuen Begleiter für Hundefans weltweit geworden, ta rasa jest wrażliwa na wysoką temperaturę – diese Rasse ist hitzeempfindlich, w stosunku do nieznanych zachowuje się zawsze przyjaźnie i jest otwarty – gegenüber Fremden bleibt er stets freundlich und aufgeschlossen, nie ma instynktu myśliwskiego – er hat keinen Jagdtrieb, dla tego czworonoga potrzeba wystarczająco dużo miejsca – für diesen Vierbeiner benötigt man ausreichend viel Platz. “Die Vorfahren des Berner Sennenhundes waren die alten Bauernhunde, die vor hunderten Jahren auf den meist abgeschiedenen Bauernhöfen im Schweizer Mittelland – in der Umgebung von Bern – zu finden waren. Diese Bauern waren wohlhabend und benötigten imposante Wachhunde, die die Menschen auf dem Hof und ihr Vieh vor Dieben und wilden Tieren schützen konnten.” Źródło cytatu znajdziesz >>tutaj<<. Pamiętaj o kilku ważnych zasadach przed zakupem berneńskiego psa pasterskiego #1. Są nie tylko dobrymi “stróżami” domu i posesji, lecz także ulubionymi zwierzętami rodzinnymi – sie sind nicht nur gute Haus- und Hofhunde, sondern auch beliebte Familienhunde. #2. Psy berneńskie są szczęśliwe tylko w “swoim środowisku”, muszą być mocno zintegrowane z rodziną i uczestniczyć w jej życiu rodzinnym – Berner Sennenhunde sind nur in ihrer Umgebung glücklich, müssen fest in der Familie integriert sein und an ihrem Leben teilhaben können. #3. Pies szwajcarski, który jest trzymany w izolacji, ulega degeneracji, staje się zobojętniały, nerwowy i agresywny – ein Berner Sennenhund, der in Isolation gehalten wird, degeneriert und wird stumpf, nervös und aggressiv. #4. Aby cieszyć się wieloletnią radością, trzeba obdarzyć psa wielką miłością oraz zażyłymi stosunkami z rodziną – um jahrelange Freude miteinander zu haben, muss man dem Hund viel Liebe und enge Beziehungen mit der Familie schenken. #5. Poprzez swoją ekspresową zdolność pojmowania, berneńczyk rozumie szybko, czego się od niego oczekuje oraz samodzielnie wykonuje postawione mu zadania – durch seine rasche Auffassungsgabe versteht ein Berner Sennenhund schnell, was von ihm erwartet wird und führt die ihm gestellten Aufgaben eigenständig aus. #6. Nie nadaje się absolutnie do trzymania w klatce – eignet sich absolut nicht für die Zwingerhaltung. #7. Potrzebuje odpowiedniego wychowania i socjalizacji – braucht entsprechende Erziehung und Sozialisierung. #8. Samiec jest bardziej pewny siebie i dlatego wymaga większej dyscypliny – der Rüde ist selbstsicherer und deshalb braucht mehr Disziplin. #9. Przeciętny wiek tego zwierzaka to 8-10 lat – die durchschnittliche Lebensdauer liegt bei 8 bis 10 Jahren. #10. Domowe psy berneńskie gubią sierść cały rok – die Berner Sennenhunde, die zu Hause leben, haaren das ganze Jahr über. #11. Nie wolno przekarmiać tych psów, ponieważ ze względu na ich doskonały apetyt, szybko przybierają na wadze – es ist verboten, diese Hunde zu überfüttern, denn im Bezug auf ihren guten Appetit, nehmen sie schnell zu. #12. Zaleca się uczęszczać do szkoły dla psów – ein Besuch in der Hundeschule ist angeraten. #13. Najlepiej codziennie myć zęby i co kilka tygodni skracać pazury – am besten täglich Zähne putzen und manchmal nur alle paar Wochen Krallenschneiden. #14. Wszystkie prace pielęgnacyjne można samemu wykonać w domu – alle Pflegearbeiten kann man allein zu Hause machen. Ćwiczenia o berneńskim psie berneńskim – po niemiecku
Poniżej prezentuję listę przydatnych rzeczowników, jakie można wykorzystać przy opisie pokoju po niemiecku. Posortowałem tę listę według rodzajników: das Bett, -en łóżko. das Bild, -er obraz. das Bücherregal, -e regał na książki. das Fenster, - okno. das Foto, -s zdjęcie. das Poster, - plakat. das Regal, -e regał, półka.Przykładowy opis rodziny po niemiecku Ich heiße Olivier, bin 18 Jahre alt und wohne mit meiner Familie in Warschau. Meine Familie ist nicht groß und besteht aus vier Personen. Das sind: meine Mutter, mein Vater, meine Schwester und ich. Zu Hause haben wir auch einen Hund und eine Katze. Meine Mutter heißt Eva. Sie ist 54 Jahre alt und arbeitet als Sekretärin in einer großen Firma. Ich denke, dass meine Mutter sehr klug, gerecht und verständnisvoll ist. Ich kann mich immer auf sie verlassen. Meine Mutter interessiert sich für Sport. Einmal in der Woche besucht sie eine Tanzschule. Sie spielt auch Tennis und mag Laufen. Ich verbringe viel Zeit mit meiner Mutter. Wir sprechen zusammen, laufen oder gehen ins Kino. Mein Vater heißt Uwe. Er ist 57 Jahre alt. Er ist Arzt von Beruf, deshalb verbringt er sehr wenig Zeit zu Hause. Mir ist es peinlich, dass er fast den ganzen Tag arbeitet und das er am Abend oft zu müde ist, mit mir ein bisschen Zeit zu verbringen. Trotzdem finde ich, dass mein Vater sehr humorvoll, energisch und modern ist. Ich mag ihn. Ich habe noch eine jüngere Schwester. Sie ist 12 Jahre alt und heißt Lorena. Lorena besucht eine Grundschule. Sie ist eine gute Schülerin. Ihre Lieblingsfächer sind Deutsch, Musik und Mathe. Alle sagen auch, dass sie sehr hübsch und kreativ ist. Ich liebe meine Familie und bin sehr stolz auf sie. Tłumaczenie opisu:Nazywam się Oliwier, mam 18 lat i mieszkam z rodziną w Warszawie. Moja rodzina nie jest duża i składa się z czterech osób: mojej mamy, taty, siostry i mnie. W domu mamy również psa i kota. Moja mama ma na imię Eva. Mama ma 54 lata i pracuje jako sekretarka w dużej firmie. Uważam, że moja mama jest mądra, sprawiedliwa oraz wyrozumiała. Zawsze mogę na niej polegać. Moja mama interesuje się sportem. Raz w tygodniu chodzi do szkoły tańca. Mama gra również w tenisa oraz biega. Spędzam z nią dużo czasu. Rozmawiamy razem, biegamy oraz chodzimy do kina. Mój tata nazywa się Uwe. On ma 57 lat. Jest lekarzem i dlatego też spędza w domu bardzo mało czasu. Mam żal do taty, że pracuje praktycznie cały dzień i że wieczorami jest zazwyczaj zbyt zmęczony, żeby poświęcić mi chociaż trochę czasu. Mimo wszystko uważam, że mój tata jest dowcipny, energiczny oraz nowoczesny. Lubię go. Mam również młodszą siostrę. Ona ma 12 lat i nazywa się Lorena. Lorena uczęszcza do szkoły podstawowej. Moja siostra jest dobrą uczennicą. Jej ulubione przedmioty szkolne to niemiecki, muzyka oraz matematyka. Wszyscy mówią również, że siostra jest bardzo ładna i kreatywna. Kocham moją rodzinę i jestem z niej bardzo dumny. Opis zdjęcia rodziny znajdziesz tutaj.
die Kartoffelsuppe - zupa z karfoflami, (kartoflanka) die Nudelsuppe - zupa makaronowa. die Zucchinisuppe - zupa z cekinii. die Rote-Rüben-Suppe - barszcz. die Fischsuppe - zupa rybna. die Erbsensuppe - grochówka. die Obstsuppe - zupa owocowa. die Bohnensuppe - zupa fasolowa.Home » Słownictwo niemieckie » Zwierzęta po niemiecku Z tej lekcji dowiesz się, jak nazywają się zwierzęta po niemiecku. Przestawię ci 10 zwierząt po niemiecku, a w tabelce możesz zobaczyć jakie rodzajniki mają wymienione zwierzaki. Los geht's! About Latest Posts Hallo aus Berlin! Jestem germanistką, która postanowiła zdjąć klątwę z języka niemieckiego. Efektem tego jest strona, na której właśnie jesteś. Znajdziesz tutaj lekkostrawną instrukcję obsługi języka niemieckiego , dzięki czemu zaczniesz rozumieć (i polubisz) język mnie lepiej (4 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...
Am Abend esse ich Abendbrot und ich surfe im Internet. Dann wasche ich mich und ich gehe schlafen. Um 23 Uhr einschlafe ich. Każdego dnia wstaję o 6. Później ide szybko do łazienki i myję się. O 6.10 ubieram się. O 6.20 jem śniadanie. Kiedy zjem, myję zęby. O 6.45 jadę autobusem do szkoły.
Drodzy Czytelnicy, dzisiaj już trzecia część Opowiadanie o sobie po niemiecku, a konkretnie - Hobby, zainteresowania. Przypominam wszystkim opiekunkom oraz opiekunom osób starszych przygotowującym się do rozmowy kwalifikacyjnej czy też telefonicznego testu z języka niemieckiego, że ten temat na pewno zostanie tam poruszony. Wofür interessieren Sie sich? [ Wofya interesiren Zi zyś? ] - Czym sie Pan/Pani interesuje? Wofür interessierst du dich? - Czym się interesujesz? wofür? - czym? sich interessieren - interesować się Ich interessiere mich für Reisen und Handarbeiten. [ Yś interesire myś fya Rajzen und Handarbajten. ] - Interesuję się podróżami i robótkami ręcznymi. die Reise [ di Rajze ] - podróż, die Reisen - podróżereisen - podróżowaćdie Handarbeit [ di Hant-arbajt ] - robótka (praca) ręczna, die Handarbeiten - robótki (prace) ręczneund - i, a (spójnik) Ich mag Kuchen backen. - Ja lubię piec ciasta. In meiner Freizeit sehe ich gern fern, brauche regelmäßig meine Dosis Sport und Schokolade, liebe Bücher und Tiere, mag Stadtbummeln und Schwimmen. [ In majna Fraj-cajt seje iś gern fern, brauche regelmesiś majne Dozis Szport und Szokolade, liebe Byśier und Tiere, mag Sztat-bumeln und Szwimen. ] - Chętnie oglądam telewizję, potrzebuję regularnie mojej dawki sportu i czekolady, kocham książki i zwierzęta, lubię przechadzki po mieście oraz pływanie. Bücher lesen - czytać książkidie Freizeit [ di Fraj-cajt ] - czas wolnyin meiner Freizeit [ in majna Fraj-cajt ] - w moim czasie wolnymfernsehen [ fern-zejen ] - oglądać telewizję Ich sehe gern fern. [ Iś zeje gern fern. ] - Chętnie oglądam telewizję. Wenn ich mit dem Auto zur Arbeit fahre, höre ich Radio. [ Wen iś mit dejm Auto cur Arbajt fare, hoere ich Radio. ] - Kiedy jadę do pracy samochodem słucham radia. Radio hören - słuchać radiaMusik hören - słuchać muzyki Klavier spielen - grać na pianinie Geige spielen [ gajge szpilen ] - grać na skrzypcachGitarre spielen - grać na gitarze ins Konzert gehen [ ins Koncert gejen ] - iść na koncertins Kino gehen - iść do kina sammeln [ zameln ] - zbierać, kolekcjonowaćBriefmarken sammeln - zbierać znaczkiKreuzworträtsel [ Krojc-wort-retsel ] / Sudoku lösen [ Sudoku loesen ] - rozwiązywać krzyżówki / Sudoku Karten spielen - grać w karty Schach spielen - grać w szachyim Internet surfen - surfować po internecieim Garten arbeiten - pracować w ogrodzieDrachenfliegen - puszczać latawceim Chor singen [ im Kor zingen ] - śpiewać w chórzeEinkäufen machen [ Ajn-kojfen machen ] - robić zakupy fotografieren - fotografowaćStadbummel machen [ Sztat-bumel machen ] - spacerować po mieściesich für die Kunst / Literatur interessieren - interesować się sztuką / literaturąsich für Politik interessieren - interesować się politykąfischen [ fiszen ] / angeln - łowić ryby Ich stricke gern. [ Iś sztrike gern. ] - Lubię robić na drutach. stricken [ sztriken ] - dziergać/ robić na drutach Ich stricke gerade einen Schal. [ Iś sztrike gerade ajnen Szal. ] - Robię właśnie szalik na drutach. Ist diese Mütze selbst gestrickt? [ Yst dieze Myce zelbst gesztrikt? ] - Czy ta czapka jest własnoręcznie wydziergana? Ja, diese Mütze habe ich gestrickt. - Tak, tą czapkę wydziergałam sama. Was für ein Hobby hast du? [ Was fya ajn Hoby hast du? ] - Jakie masz hobby? Was für ein Hobby haben Sie? - Jaki ma Pani/Pan hobby? Mein Hobby ist Kochen. - Moim hobby jest gotowanie. Außer für Kochen interessiere ich mich für Musik. [ Ausa fya Kochen interesiere miś fya Muzik. ] - Oprócz gotowania interesuję się muzyką. Ich habe zwei Hobbys: Tanzen und Kochen. [ Yś habe cwaj Hobys: Tancen und Kochen. ] - Mam dwa hobby: taniec i gotowanie. Meine Hobbys sind... - Treiben Sie Sport? [ Trajben Zi Szport? ] - Czy uprawia Pan/Pani sport? Welchen Sport treiben Sie? - Jaki sport Pan/Pani uprawia? Ich spiele Tenis. - Gram w tenisa. Rad fahren - jeździć na rowerze Tenis spielen - grać w tenicaJoggen - biegaćSki fahren/ laufen - jeździć na nartachSchlitschuh laufen [Szlit-szuu laufen ] - jeździć na łyżwachFußball spielen - grać w piłkę nożnąRollschuh fahren [ Rol-szuu faren ] - jeździć na rolkachsegeln [ zegeln ] - żeglować Gehst du gerne schwimmen? [ Gejst du gerne szwimen? ] - Czy lubisz pływać? Ja, ich gehe gern schwimmen. - Tak, lubię pływać. Sport treiben - uprawiać sportder Sport - sportwelche? - jaki?, który?gehen - iśćgern(e) - chętnieschwimmen - pływać Ich gehe gern spazieren. [ Yś geje gern szpacieren. ] - Lubię spacerować. spazieren gehen - iść na spacer Pominęłam Wasze hobby? Napiszcie do mnie :) Pozdrawiam, Beata
Opis osoby po niemiecku to najczęściej stosowany rodzaj opisu. Na ogół opis osoby po niemiecku to opis siebie, opis koleżanki lub kolegi. Spotykane się jednak także inne opisy, jak na przykład opis członka rodziny: mamy, taty, babci, dziadka albo ulubionego nauczyciela. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać opis osoby po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór opisu osoby po niemiecku. Spis treści: 1. Zasady pisania opisu po niemiecku 2. Przydatne zwroty 3. Przykłady opisu osoby po niemiecku z tłumaczeniem Zasady pisania opisu po niemiecku Pisząc opis, w którym piszemy o osobie trzeba używać form poprawnych gramatycznie, a także stosować bardziej skomplikowane konstrukcje gramatyczne. Należy również pamiętać o odpowiednim rodzaju stylu. W tej sytuacji używamy stylu formalnego lub pół-formalnego, dlatego nie należy używać skrótów. Jak w przypadku każdego opisu, powinniśmy pamiętać o zasadzie od ogółu do szczegółu. Trzeba również zastosować odpowiednią konstrukcję. Najpierw należy zamieścić opis wyglądu zewnętrznego, a dopiero w następnej kolejności charakter opisywanej osoby. Te kwestie powinno umieścić się w osobnych akapitach. Elementy składające się na opis po niemiecku 1. Wstęp – najważniejsze informacje na temat opisywanej osoby oraz informacja o tym, jak ją poznaliśmy, ewentualnie dlaczego opisujemy właśnie tę osobę. Thomas ist mein Freund seit dem Kindergarten. Wir haben oft zusammen gespielt und haben uns in unseren Häusern getroffen. 2. Rozwinięcie – zamieszczamy właściwy opis wyglądu i charakteru. Dodajemy też specyficzne elementy. a) Akapit 1 – wygląd zewnętrzny osoby – budowa ciała, wzrost, postawa, opis twarzy, kolor oczu i włosów, fryzura, znaki szczególne, sposób ubierania się. Er ist gut gebaut – ist sehr sportlich und muskulös. Er ist mittelgroß. Er hat braune Augen und kurze dunkle Haare. Thomas trägt Brille. b) Akapit 2 – cechy charakteru, przykłady jej specyficznych zachowań, zainteresowania i inne ważne informacje. Er ist sehr charismatisch. Er spricht viel, erzählt oft Witze, ist energisch und kommunikativ. Er kennt viele Leute und jeder kennt ihn. Er ist ein guter Freund – ist hilfsbereit und hat immer Zeit für mich. Er spielt oft Volleyball und Fußball. Er hat auch andere Hobbys. Er sammelt Becher und züchtet Spinnen. 3. Zakończenie – podsumowanie i osobiste przemyślenia autora względem opisywanej osoby. Thomas ist mein ehrlicher Freund. Er kann meine Geheimnisse bewahren. Ich kann mich immer auf ihn verlassen. Ich weiß, dass er mich nicht im Stich lässt. Przydatne zwroty Wstęp Wir haben uns vor 3 Jahre getroffen. – Poznaliśmy się 3 lata temu. Sie/er ist meine Freundin/mein Freund seit… – Jest moją koleżanką/kolegą od… Sie/er ist 15 Jahre alt. – Ma 15 lat. Er ist ein Jugendliche. – On jest nastolatkiem. Sie/er kommt aus… – Pochodzi z… Cechy wyglądu Sie/er ist… – Ona/On jest… attraktiv – atrakcyjny/a unattraktiv – nieatrakcyjny gutaussehend – dobrze wyglądający schön – piękna hübsch – ładna durschnittlich – przeciętny hässlich – brzydki Postura i budowa muskulös – muskularny, umięśniony gut gebaut – dobrze zbudowany sportlich – wysportowany abgemagert – wychudzony dünn – chudy schlank – smukły mager – szczupły dick – gruby mollig – puszysty fettleibig – otyły übergewichtig – z nadwagą krumm – zgarbiony klein – mały, niski mittelgroß – średniego wzrostu groß – wysoki riesig – wielki Wygląd twarzy Er/Sie hat… – On/Ona ma… Er/Sie trägt eine Brille. – Nosi okulary. Twarz i cera der Teint – cera sauber – czysta dunkel – ciemna hell – jasna gesund – zdrowa bleich – blada sommersprossig – piegowata tanned – opalona das Gesicht – twarz pausbäckiges – pucołowata glatt rasiertes – gładko ogolona faltiges – pomarszczona längliches – pociągła ovales – owalna rundes – okrągła schmales – wąska Oczy die Augen – oczy braune – brązowe grüne – zielone schwarze – czarne blaue – niebieskie glänzende – błyszczące große – duże Nos die Nase – nos adlere – orli lange – długi feine – delikatny zierliche – filigranowy krumme – zakrzywiony/krzywy abgeflachte – spłaszczony hakene – haczykowaty spitze – spiczasty aufgestülpte – zadarty Usta rote – czerwone rosa – różowe volle – pełne rissige – spierzchnięte Włosy die Haare – włosy glatzköpfig/kahl – łysy der Pony – grzywka der Pferdeschwanz – kucyk, kitka der Haarknoten/der Dutt – kok der Zopf – warkocz der Bart – broda, zarost Schnurrbart – wąsy kurze – krótkie schulterlange – do ramion mittellange – średniej długości lange – długie blonde – blond die Blondine – blondynka blonder Mann – blondyn die Brünette – brunetka/szatynka der Braunhaariger – brunet/szatyn rote – rude/czerwone dunkle – ciemne graue – siwe färbene – farbowane Haarpracht – bujne włosy glatte – gładkie/proste lockige – kręcone schüttere – gęste dichte – rzadkie fettige – przetłuszczające się/tłuste Naturhaar – naturalne włosy stachelige – sterczące Ubrania Er/Sie ist … gekleidet. – On/Ona jest ubrany/a … Er/Sie hat … an. – On/Ona ma na sobie … Er/Sie trägt oft … – On/Ona często nosi … die Kleidung – ubrania die Klamotten – ciuchy lockere – luźne maßgeschneiderte – dopasowane helle – jasne dunkle – ciemne bunte – kolorowe Cechy charakteru Er/Sie interesiert sich Sport/ Büchern/ Reisen/ Wissenschaft– On/ona interesuje się sportem/ książkami/ podróżowaniem/ nauką stolz – ambitny die Schlampe – bałaganiarz leichtsinnig – beztroski/lekkomyślny rebelisch – buntowniczy aufgeweckt – bystry charismatisch – charyzmatyczny still – cichy neugierig – ciekawy (świata) geduldig – cierpliwy ungeduldig – niecierpliwy bezaubernd – czarujący wohlerzogen – dobrze wychowany wissbegierig – dociekliwy, rządny wiedzy reif – dojrzały genau – dokładny kleinlich – drobiazgowy altruistisch – altruistyczny gesprächig – gadatliwy vertrauenswürdig – godny zaufania artig – grzeczny launisch – humorzasty intelligent – inteligentny gewitzt – sprytny liebreich – kochający kommunikativ – komunikatywny kreativ – kreatywny ehrlich – szczery/uczciwy faul – leniwy loyal – lojalny klug – mądry wortkarg – małomówny still – cichy nett – miły freundlich – przyjacielski tolerant – tolerancyjny fromm – pobożny teperamentvoll – z temperamentem vergesslich – zapominalski liebenswürdig – uprzejmy schüchtern – nieśmiały selbstständig – niezależny unentschlossen – niezdecydowany entschlossen – zdecydowany treu – oddany verantwortlich – odpowiedzialny mutig – odważny zuverlässig – niezawodny optimistisch – optymistyczny selbstbewusst – pewny siebie hilfsbereit – pomocny punktlich – punktualny kompromisslos – bezkompromisowy naseweis – wścipski freudig – radosny gesprächig – rozmowny vernünftig – rozsądny sentimental – sentymentalny bescheiden – skromny lustig – śmieszny entspannt – zrelaksowany ausgeglichen – spokojny loker – wyluzowany glücklich – szczęśliwy gesellig – towarzyski hartnäckig – uparty reizend – uroczy dankbar – wdzięczny fröhlich – wesoły sensibel – wrażliwy gut ausgebildet – dobrze wykształcony zielstrebig – dążący do celu humorloss – bez poczucia humoru humorvoll – z poczuciem humoru verschlossen – zamknięty Nasze odczucia względem osoby I finde ihn/sie langweilich. – Uważam go/ją za nudnego. Ich mag ihn/sie. – Lubię go/ją. Ich liebe ihn/sie. – Kocham go/ją. I mag sehr ihn/sie. – Bardzo go/ją lubię. Przykłady opisu osoby po niemiecku z tłumaczeniem Oto przykładowe opisy osoby po niemiecku: Opis siebie po niemiecku – chłopak Opis siebie po niemiecku – dziewczynaRysunek z opisami. autor: Wesozosia634. Połoncz opis z Mikołajem po Niemiecku Rysunek z opisami. autor: Dbgamer890. Zerówka Klasa 1 Klasa 2 Klasa 3 Niemieckim. Odmiana przymiotnika po rodzajniku określonym i nieokreślonym - niemiecki Test. autor: Okdsj. Klasa 8 Niemieckim przymiotnik ubrania po niemiecku niemiecki przymiotnik. Przykładowy opis hobby po niemiecku: Ich heiße Eva, bin 15 Jahre alt und gehe in die 3. Klasse Gymnasium. Seit drei Jahren habe ich ein Hobby. Das ist Tanzen. Zuerst habe ich nur für sich selbst getanzt. Ich habe alle Bewegungen aus dem Fernsehen gelernt und sie dann mehrmals wiederholt. Heutzutage besuche ich schon einen Tanzkurs. Unsere Tanzgruppe besteht aus 10 Personen. Wir treffen uns zwei Mal in der Woche (Montags und Mittwochs) um 17 Uhr um neue Choreografie zu lernen. Ein Training dauert ungefähr 90 Minuten. Nach dem Treffen sind wir alle erschöpft aber glücklich. Ich mag tanzen, weil es mir Spaß macht. Ich fühle mich einfach frei wenn ich tanze. Man kann auch nicht vergessen, dass Tanzen Koordination, Rhythmusgefühl und Schnelligkeit entwickelt. Dank dem Tanzen fühle ich mich mehr selbstbewusst und schöner. Ich hoffe, dass ich in der Zukunft professionell auf der Bühne tanzen kann. Tłumaczenie opisu:Nazywam się Eva, mam 15 lat i chodzę do trzeciej klasy gimnazjum. Od trzech lat mam hobby. Jest nim taniec. Na początku tańczyłam tylko dla siebie. Uczyłam się wszystkich ruchów z telewizji i później wielokrotnie je powtarzałam. Aktualnie chodzę do szkoły tańca. W naszej grupie tanecznej jest 10 osób. Spotykamy się 2 razy w tygodniu (w poniedziałki i środy) o godzinie 17 po to, żeby nauczyć się nowych choreografii. Taki trening trwa około 90 minut. Po spotkaniu jesteśmy wszyscy wykończeni ale szczęśliwi. Lubię tańczyć, gdyż sprawia mi to radość. Podczas tańca czuje się po prostu wolna. Nie powinno zapominać się tez o tym, że taniec rozwija koordynację, wyczucie rytmu i szybkość. Dzięki niemu czyje się pewniejsza siebie i piękniejsza. Mam nadzieję, że w przyszłości będę mogła tańczyć profesjonalnie na scenie.
auf dem Bild sehe ich – na obrazku widzę. das Bild zeigt – obrazek pokazuje, przedstawia. im Vordergrund – na pierwszym planie. im Hintergrund – na drugim planie. sich befinden – znajdować się. stehen – stać. hängen – wisieć. liegen – leżeć. stecken – tkwić.
Odpowiedź Guest Mein Hund heißt ist ein Jahr alt. Raptus ist süß und Hund mag ist klein und liebe meinen Hund. Mój pies wabi się rok. Raptus jest słodki i pies lubi jest czarny i niskiKocham mojego psa.
.